Starpkultūru komunikācijas problēmas darba vietā

Satura rādītājs:

Anonim

Ķermeņa valodas, mutiskās komunikācijas un kultūras formalitātes visā pasaulē atšķiras. To pašu vārdu vai žestu, kas dažiem var būt nekaitīgs, citi var uzskatīt par aizskarošiem un var negatīvi ietekmēt darbavietu ar potenciāli kaitīgām attiecībām. Var rasties pārpratumi, jo dažādās kultūrās strādājošie darbinieki rada atšķirīgus pieņēmumus par to, ko nozīmē acu kontakts, ķermeņa valoda un nepazīstamas frāzes.

Nepareizi pieņēmumi nozīme

Starp dažādām kultūrām verbālās komunikācijas un ķermeņa valodas kombinācijām var būt dažādas nozīmes, un tas var novest pie pārpratumiem. Piemēram, ja jūs jautājat kolēģim, ja viņš saprot jūsu sniegto ziņojumu un viņš smaida, jūs varat interpretēt viņa reakciju kā apstiprinošu. Tomēr dažās kultūrās tas ir neverbāls signāls, ko klausītājs nesaprot un viņam viņam vajag izskaidrot.

Formalitātes atšķirības komunikācijās

Amerikas, Jaunzēlandes un Austrālijas rietumu kultūras ir neoficiālas, sazinoties ar biznesa partneri un parasti izmanto savu vārdu. Vairākas formālas kultūras, piemēram, tās, kas atrodamas Eiropas daļās, izmanto tādus nosaukumus kā "Mr", "Mrs." vai "Dr," kopā ar ģimenes vārdu. Tiek uzskatīts par necienīgu izmantot vārdu bez atļaujas. Runājot ar cita kultūras partneri, lai izvairītos no viņas aizskaršanas, vislabāk ir pieņemt augstu formalitātes līmeni, ja vien jums netiek prasīts izmantot savu vārdu.

Ķermeņa valodas nepareiza interpretācija

Ziemeļamerikā saskarsme ar acīm darba vietā ir apstiprināta metode, kā iesaistīt mijiedarbību un uzrādīt uzticību un autoritāti. Personu, kas nesniedz vai neatgriežas pie acs kontakta, var uzskatīt par aizdomīgu vai nedrošu, ja viņš, kā tas ir Japānā, Āfrikā, Latīņamerikā un Karību jūras reģionā, patiešām izrāda cieņu. Līdzīgi Ziemeļamerikā, rokasspiediena, neatkarīgi no dzimuma, ir kopīgs darbavietas žests, ja persona ir pazīstama intīmāk. Turpretī islāma kultūrā nepiekrita - ieskaitot vīriešu un sieviešu rokasspiedienu -.

Nepazīstamas frāzes komunikācijā

Kultūras specifiskās frāzes starpkultūru darba vietā var viegli saprast. Piemēram, Ziemeļamerikā, baseball frāzes, piemēram, "ballpark aplēses", "pieskāriena bāze" un "ārā laukā", parasti tiek izmantotas biznesa izteiksmes, kas būtu nepazīstamas kultūras locekļiem, kur beisbols nav izplatīts. Līdzīgi akronīmi vai saīsināti termini darba vietā ir grūti saprotami asociētajam uzņēmumam, kurš nav iepazinies ar darba vidi.