Kā pārtraukt biznesa vēstuli spāņu valodā

Anonim

Pat vislabākie spāņu valodā runājošie dažreiz tiek stumpēti, kad beidzas biznesa vēstule. Biznesa vēstules pieprasa beigas, kas dažkārt ir jautras, reizēm nopietnas un vienmēr profesionālas. Daži cilvēki vēlas beigt angļu valodas vēstuli spāņu valodā kā zīmi par cieņu pret saņēmēja kultūru, bet viņi nav pārliecināti, kurš vārds jāizmanto un nevēlas, lai tas izklausās neērti un nesakārtoti. Ir daudzi spāņu vārdi, kas ir piemēroti, lai pabeigtu burtu, atkarībā no burta balss un stila.

Runājot par pieturzīmēm, spāņu biznesa vēstules jāaizver tādā pašā veidā kā angļu burti. Noslēguma adresei jāievēro komats, ar parakstu uzreiz zemāk.

Visizplatītākais un cieņpilnākais spāņu biznesa vēstules beidzas ar "atentamente". Šis vārds ir līdzīgs angļu valodā "laipni". Lai iegūtu oficiālāku vēstuli, rakstiet "le saluda atentamente" vai "les saluda atentamente" par vēstuli, kas adresēta vairākām personām.

Rakstot neformālu biznesa vēstuli, aizveriet korespondenci ar "cordialmente", kas ir līdzīgs spāņu "sirsnīgi". "Un sirsnīgs saludo" ir līdzīgs slēgums, kas ir piemērots biznesa vēstulēm.

"A la espera de sus prontas noticias" ir beigas, kas tieši nozīmē "es ceru, ka drīz no jums dzirdēšu." Šī aizvēršana nav īpaši saistīta ar jūsu cieņas sajūtu pret saņēmēju, bet tas ir piemērots vairumam biznesa vēstuļu.